أحدث مقالات غيريت فوستمان
- 
      
   
     "العمى الأحمر" لعالية عطائي "العمى الأحمر" لعالية عطائيحرية عالقة بين أفغانستان وإيرانتتناول الروائية الإيرانية عالية عطائي في كتابها "العمى الأحمر"، مشاهد من الحياة بين إيران وأفغانستان، حيث تتقاطع الحرب مع الرغبة في الحرية، بينما ترسم ملامح صمود النساء في مواجهة القيود المجتمعية والسياسية. 
- 
      
   
     رواية "عندما قتلوا موسى" لضياء قاسمي رواية "عندما قتلوا موسى" لضياء قاسميأفغانستان – حكاية بلد لا يعرف السلاميروي ضياء قاسمي، في كتابه "عندما قتلوا موسى"، سيرة رجل أفغاني قعيد تختصر معها تاريخ معاناة بلدٍ بأسره، ولماذا لدى أفغانستان ما تقوله للعالم أكثر مما نظن. 
- 
      
   
     سيرة علي خامنئي سيرة علي خامنئيالعقل المدبّر في إيرانيُعدّ علي خامنئي أحد أقوى الشخصيات في السياسة العالمية المعاصرة – ليس داخل إيران فحسب، بل خارجها أيضًا. في كتابه الجديد، يتتبع الصحافي الإيراني-الألماني علي صدرزاده سيرة خامنئي، الرجل الذي يقود الجمهورية الإسلامية بقبضة من حديد منذ عام 1989. 
- 
      
   
     "الذئاب الرمادية" لإسماعيل كوبلي "الذئاب الرمادية" لإسماعيل كوبليخطر منسي في ألمانيايعيش في ألمانيا آلاف من المتطرفين اليمينيين من أصول تركية، ورغم طابعهم العنيف، لا يلقون اهتمامًا يُذكر من الساسة. يتتبع إسماعيل كوبلي، في كتابه "الذئاب الرمادية"، تمدد نفوذ الجماعة التركية المتطرفة في ألمانيا. 
- 
      
   
     ترجمة ألمانية للشعر الجاهلي ترجمة ألمانية للشعر الجاهلينظرة جديدة على تراث العرب الثقافيجمع المستعرب شتيفان فايدنر قصائد الشعر الجاهلي، وترجمها إلى اللغة الألمانية في كتابه الجديد "ديوان العرب". إذ يُعيد اكتشاف أعمال أدبية كُتبت منذ قرون، لكنها لا تزال مرجعًا تراثيًا للعرب، بل تشبه ما نراه على مواقع التواصل الاجتماعي. 
- 
      
   
     ترجمة الكتب في ألمانيا ترجمة الكتب في ألمانيانظرة غربية متحيزة ضد الأدب العالمي؟لا يزال ناشرو "الأدب العالمي" الألمان يعطون الأولوية للأعمال الغربية، فيما لا يحظى الكُتاب والمثقفون من خارج أوروبا والولايات المتحدة بالاهتمام الذي يستحقونه، وسط محدودية ترجمة أعمالهم. 
- 
      
   
     أدب اللجوء أدب اللجوءانطباعات لاجئين عن الاندماج في ألمانيايجمع ديوان "Sei neben mir und sieh, was mir geschehen ist" أي "كن بجانبي وانظر ماذا حدث لي" قصائد شعرية ونثرية لـ29 شاعرًا قدموا إلى ألمانيا كلاجئين. ينقلون تجاربهم مع حياة الاندماج باللغة الألمانية ولغاتهم الأم. 
- 
      
   
     خيال علمي من تركيا خيال علمي من تركيابريق الواقع في أدب الديستوبيالا تكمن فوق الغيوم حرية لا حدود لها فحسب، بل أيضًا رؤى بائسة للمستقبل. في مجموعته القصصية Über den Wolken und andere Geschichten أي (فوق السحاب وقصص أخرى)، يُظهر المحرر التركي أونفير أليبي أن الخيال العلمي لم يعد مجرد أدبا غربيّا فقط. 
- 
      
   
     رواية "الأم الحبيبة" لتشيديم أكيول رواية "الأم الحبيبة" لتشيديم أكيولعائلة تركية أرهقتها قسوة حياة "العمال الضيوف" في ألمانيافي روايتها الأولى، تحكي الصحافية الألمانية تشيديم أكيول، قصة عائلة عالقة في صراع الهوية بين ألمانيا وتركيا، تقدم فيها صورة واضحة لجيل العمال الضيوف وعلاقتهم بأبنائهم، مع تسليط الضوء على استغلالهم القاسي في ألمانيا عند استقدامهم في ستينات القرن الماضي. 
- 
      
   
     كتاب "فهم الألمان" لتقي أخلاقي كتاب "فهم الألمان" لتقي أخلاقيتقاليع ألمانية من منظور أفغانيعندما جاء الكاتب الأفغاني تقي أخلاقي إلى ألمانيا في منحة دراسية لكتابة رواية جديدة، اختبر مجموعة من الصدمات الثقافية غيّرت خططه، وها هو ينقلها لنا في كتابه الجديد "Versteh einer die Deutschen" أي (فهم الألمان). 
- 
      
   
     كتاب موسى عبادي عن حارة اليهود بدمشق كتاب موسى عبادي عن حارة اليهود بدمشققصص من الماضي قد تصلح لعصرنا الحاليفي كتابه "الملكة والخطّاط"، يستحضر الكاتب السوري اليهودي الديانة، موسى عبادي، تجربة التعايش السلمي في حارة اليهود بدمشق في عشرينيات القرن الماضي من خلال قصص قصيرة مثيرة. ومع ذلك، المدينة التي كانت عليها دمشق آنذاك قد تكون نموذجًا لعصرنا الحالي. 
- 
      
   
     أدب إيراني معارض عن المرأة أدب إيراني معارض عن المرأةحياة نساء المعارضة الإيرانية في إيران وأمريكا"زَن" كلمة إيرانية تعني: المرأة، وهي عنوان مجموعة قصص قصيرة تحكي فيها الكاتبة الإيرانية الأمريكية سوزي احتشام زاده عن إيرانيات خلال الثورة، منهن مَن يواجهن في إيران وأخريات في المنفى هويتهن وجذورهن بطرق مختلفة. غيريت فوستمان قرأها لموقع قنطرة.