التبادل الأدبي بين المانيا والعالم العربي
كل ملفات قنطرة-
الروائي جلال برجس الفائز بجائزة البوكر
"بعض الكتاب العرب قدموا صورًا مشوهة عن مجتمعاتهم لتتوافق مع معايير الترجمة"
أقام مهرجان برلين الدولي للأدب ندوة احتفالية برواية دفاتر الوراق للكاتب الأردني جلال برجس، وهي الرواية الحائزة على جائزة البوكر العالمية للرواية العربية في هذه السنة. شهدت الندوة التي أقيمت في مسرح الحديقة الصامتة حضور عدد كبير من المهتمين الألمان والعرب بالأدب العربي. على هامش المهرجان التقت الصحافية ريم نجمي الكاتب جلال برجس وأجرت معه الحوار التالي لموقع قنطرة.
-
الاستعراب الألماني
كتاب "ثقافة الالتباس": نقد أسلمة الإسلام الغربية
قراءة الكاتب إبراهيم مشارة لموقع قنطرة في كتاب المستعرب الألماني توماس باور "ثقافة الالتباس - نحو تاريخ آخر للإسلام": كتاب جاد ورصين يعد استمرارا للجهد الألماني في مقاربة الإسلام والثقافة العربية منذ الرعيل الأول من عمالقة الاستشراق، إذ اختط لنفسه طريقا مختلفا في مقارباته للفكر الإسلامي والتراث العربي.
-
معهد غوته الألماني في الخرطوم ومديره سابقا مانفريد إيڤل
غوته - منارة للعلم والإبداع في السودان
معهد غوته من المؤسسات التي عادت من جديد خلاقة لما هو إبداع وفكر وفن لتسهم في دفع مسيرة العلم والصداقة المتبادلة بين شعبي ألمانيا والسودان في مجالات الإبداع المختلفة. خواطر محمد بدوي مصطفى.
-
المترجم الألماني هارتموت فندريش وعلاقة السياسة بالأدب
همزة وصل مهملة بين عالمين - عربي وألماني
متى يكون الجسر العربي الأوروبي هو سيل الكتب وطوفان الإبداع بدلاً من براميل النفط فقط؟ ومن هم أصدقاء العرب الحقيقيون في الغرب؟ يتساءل الكاتب إبراهيم مشارة، مفرقاً بين مواقف سياسية غربية قائمة على ازدواجية المعايير، وبين مواقف مثقفين غربيين معجبة بالإبداع العربي ومدافعة عن الحق العربي.
-
معرض أبوظبي الدولي للكتاب 2021
سياسة القوة العظمى الأدبية الإماراتية
متحف لوفر موجود بالفعل في الإمارات وهي في طريقها للحصول على متحف غوغِنهايم، وها هي تسعى في مجال الأدب إلى التفوق الثقافي في العالم العربي. الكاتب الألماني شتيفان فايدنَر يسلط الضوء لموقع قنطرة على معرض أبوظبي الدولي للكتاب، الذي أقيمت دورته الثلاثون 2021 رغم جائحة كورونا.
-
الشاعر المغربي محمد بنيس لموقع قنطرة
"أخطر ما يتهدد الثقافة هو تهميش المثقفين الملتزمين بقضايا الإنسانية"
يكتب الشاعر الفرنسي برنار نويل: "إلى جانب أدونيس ومحمود درويش، أنشأ محمد بنيس عملاً لا يدين فيه إلا للبحث الصبور عن أصالته الخاصة ليصبح نموذجاً داخل اللغة العربية، وقد أصبح الآن يحمل مستقبلا هو ما يجعل منه عملاً تأسيسياً." لكن حضور محمد بنيس في الثقافة العربية لا ينحصر في منجزه الشعري المتفرد، ولا في مشروعه النقدي، أو في ترجماته عن الأدب الفرنسي التي تميزت بدقتها وشعريتها في آن، ولكن أيضا في حضوره كمثقف ملتزم بقضايا مجتمعه خصوصا، وقضايا العالم العربي عموما. فوزية حيوح حاورت محمد بنيس.
-
ردود فعل عربية على رفض جائزة الشيخ زايد للكتاب
الفيلسوف الألماني هابرماس وتناقضات المثقف العربي
صخب، وغبار كثيف، ولغط كثير، وتبادل اتهامات، هكذا بدا المشهد على منصات التواصل الاجتماعي بين عدد من العاملين في مجال الثقافة العربية عقب إعلان الفيلسوف الألماني يورغن هابرماس، تراجعه عن قبول جائزة الشيخ زايد للكتاب لعام 2021 نظرا "لارتباط الجائزة بالنظام السياسي الحاكم في دولة الإمارات العربية المتحدة". إسلام أنور رصد بعض ردود الفعل لموقع قنطرة.
-
جدل تراجع فيلسوف ألماني عن قبول جائزة الشيخ زايد للكتاب
انتصار هابرماس لخطابه الفلسفي
رغم قبول الفيلسوف الألماني يورغِن هابرماس بدايةً بجائزة الشيخ زايد للكتاب الإماراتية عاد ورفضها في النهاية. أستاذ الدراسات الإسلامية الألماني راينهارد شولتسه يرى أن رفض هابرماس ليس استعلاء غربيا بل إنه انطلق في تقييمه للجائزة من ضرورة خلق فضاءات ثقافية مطالبة بحقوق الإنسان معتمدا في موقفه على قوة الكلمة.
-
قضايا اللجوء والاندماج في ألمانيا
جمهورية الكلب.. رواية تقارب قضايا اللجوء السوري بأسلوب مختلف!
تتمحور حبكة رواية "جمهورية الكلب" حول التقاء لاجئ سوري مصادفة بأرملة ألمانية تعتني بكلبها، لتجلس إلى جواره على مقعد خشبي في حديقة مخصصة للكلاب بعد ممارسته رياضة المشي. تقوم علاقة معقدة بينهما لا تخلو من الصراع والخلاف. الصحفي علاء جمعة قرأ الرواية وحاور كاتبها إبراهيم اليوسف.
-
رواية شذى شرف الدين اللبنانية "فلاش باك" - الترجمة الألمانية
حياة محيرة بين عوالم شرقية وغربية
مرحلة طفولة ومراهقة في بيروت وحياة بين لبنان وسويسرا وألمانيا وصوت خاص للأدب العربي، وتأثير لثورة إيران الإسلامية على والديها. في روايتها "فلاش باك" تعرض الكاتبة اللبنانية شذى شرف الدين تاريخ بلدها من منظور شخصي للغاية. الصحفي الألماني غيريت فوستمان قرأ الترجمة الألمانية لموقع قنطرة.
-
اللغة الألمانية في العالم العربي
رحيل مصطفى ماهر أشهر المترجمين و"أبو الألمانية" في مصر
تتواصل أحزان مجتمع اللغة الألمانية في مصر والعالم العربي، فمباشرة بعد رحيل مصطفى الفخراني ومنار عمر ومحمد أبوحطب، خسرت الألمانية "أباها" في مصر. إنه مصطفى ماهر، أشهر وأكبر المترجمين من الألمانية إلى العربية.
-
بناة الجسور - سوري امتلك مفاتيح الأدب الألماني
رفيق شامي: غايتي سرد قصص دمشق الرائعة للألمان
"نسختُ بيدي لعامين أفضل روايات الألمان من غوته إلى توماس مان كلمة بكلمة حتى ترسخت لدي اللغة الألمانية الأدبية" - رفيق شامي راوي قصص عظيم من أنجح الكتاب بالألمانية نقل فن الرواية العربي إلى الألمانية حاصدا جوائز تقديرية ولم يستطِع زيارة وطنه سوريا إلا في قصصه. جيداء نورتش تقدمه لموقع قنطرة.