ترجمة
كل ملفات قنطرة-
رواية شذى شرف الدين اللبنانية "فلاش باك" - الترجمة الألمانية
حياة محيرة بين عوالم شرقية وغربية
مرحلة طفولة ومراهقة في بيروت وحياة بين لبنان وسويسرا وألمانيا وصوت خاص للأدب العربي، وتأثير لثورة إيران الإسلامية على والديها. في روايتها "فلاش باك" تعرض الكاتبة اللبنانية شذى شرف الدين تاريخ بلدها من منظور شخصي للغاية. الصحفي الألماني غيريت فوستمان قرأ الترجمة الألمانية لموقع قنطرة.
-
اللغة الألمانية في العالم العربي
رحيل مصطفى ماهر أشهر المترجمين و"أبو الألمانية" في مصر
تتواصل أحزان مجتمع اللغة الألمانية في مصر والعالم العربي، فمباشرة بعد رحيل مصطفى الفخراني ومنار عمر ومحمد أبوحطب، خسرت الألمانية "أباها" في مصر. إنه مصطفى ماهر، أشهر وأكبر المترجمين من الألمانية إلى العربية.
-
مستقبل قطاع النشر في بلدان المغرب أمام تحدي الاندماج الإقليمي
-
دار النشر "قُنبُز" في لبنان - استعادة متعة اللغة الأم
كتب فنية تنقل جمال العربية إلى الأطفال
حين يلاحظ الأطفال -مثلاً ممن يتعلمون بلغات أجنبية في لبنان- أن الكتب الجميلة المصممة بمحبة وذات الخيال الواسع غير متوفرة إلا بالإنكليزية أو الفرنسية، فكيف تصبح علاقتهم بلغتهم الأم العربية؟ جَعْلُ العربية معشوقة بتبسيطها بجمال وأناقة بعيدا عن التلقين هو محرك دار "قُنبُز" للنشر. لينا بوب والتفاصيل من بيروت.
-
ألمانيا: قصائد الشاعر حسين بن حمزة العربية بالألمانية
عشتُ غريبًا - مثل قصيدة مترجمة
حسين بن حمزة شاعر سوري يعيش في ألمانيا منذ 2017. مجموعته الشعرية المكتوبة منذ ذلك الحين صدرت في نسخة عربية ألمانية: قصائد عن المنفى والوحدة وقوة القصيدة. الناقد الأدبي الألماني غريت فوستمان قرأها لموقع قنطرة.
-
أمثال وحِكَم وأقوال ألمانية مأثورة شهيرة
في اللغة الألمانية كنز من الأمثال التي يستخدمها أشخاص كثر في تواصلهم اليومي دون أن يعرفوا أحياناً من أين أتت هذه الأمثال وكيف أضحت أمثالاً. الرسوم التالية صُمِّمَتْ خصيصاً لتعبر عن أمثال ألمانية رائجة. فكم تعرف منها؟
-
*في أفق الثمانين من عمره الذي لم يكتمل
محمود درويش ناطقاً شعرياً باسم فلسطين وشاعراً عالمياً
يعدُّ محمود درويش علامةٌ أساسية في الشعر العربي المعاصر. قبل درويش كان الشعرُ العربيُّ شيئاً وصار بعده شيئاً مختلفاً. فهو غيَّر الذائقة وأقنع قراءه وسامعيه أن الشاعر يمكن أن يكون نجماً جماهيريا دون أن يخاطب الغرائز أو يكرّر السائد والمعروف وما يحب الناس أن يسمعوه. لقد قاد قراءه إلى قمة الشعر فاتحاً الآفاق وسيعةً لخيال السامعين والقراء.
-
كتاب "عيون إنانا" جزء عراقي ثانٍ ونسخة ألمانية
تجارب عراقيات شخصية مرآة لأحداث العراق السياسية
من عهد صدام حسين والحصار بعد حرب الكويت إلى الاجتياح الأمريكي البريطاني للعراق مرورا بحرب أهلية بين السُّنة والشيعة وحتى خلافة داعش المزعومة واحتجاجات ساحة التحرير في بغداد. أحداث نراها في أعمال كاتبات عراقيات شعرية ونثرية مجموعة في كتاب يستعرضه الصحفي الألماني كريستوفر ريش لموقع قنطرة.
-
الاندماج وتعليم اللغة الألمانية
اللغة الألمانية مقياس الاندماج الأول في ألمانيا
أظهرت دراسة حديثة أن للمعلمين من أصول مهاجرة تأثيرا إيجابيا على تعلم المهاجرين للغة الألمانية التي تعتبر متطلبا أساسيا لدخولهم سوق العمل واندماجهم بالمجتمع.
-
غابرييل غارسيا ماركيز.."مئة عام من العزلة"
خرافة الحب ورمزية الوباء
الياس خوري يكتب: مفردات العشق العربي التي صاغها قيس بن الملوح جنوناً ووضاح اليمن موتاً، تلوح وشماً على مبنى رواية ماركيز، لتأخذنا إلى عالم سحري لا يفضي إلا إلى مزيد من التوغل في الخرافة.
-
راهن على دور الثقافة والتنوير وجدد دم الكتابة السردية العربية
رحيل الأديب العربي إلياس فركوح.. راوي خسارات العرب المعاصرين
توفي أمس الروائي إلياس فركوح، الذي يعد من أهم كتاب القصة والرواية في الأردن والعالم العربي، إثر نوبة قلبية. إلياس فركوح ألف ثلاثية روائية تعاين "الخسارات العربية" بعدسة سردية تحاول الكشف عن تفسير لانهيار الحلم القومي، الذي ظل الكاتب وفياً له إلى آخر العمر، رغم كل ما حدث، ومع تقلب الأزمنة والخيارات وانهيار الأيديولوجيات. الناقد الأدبي فخري صالح يستذكر الراحل إلياس فركوح.
-
تاريخ العرب من تحت
لماذا لا توجد سير ذاتية بالعربية كتبها جزار أو فلاح؟
كتابة التاريخ في العالم العربي من منظور الناس العاديين: يتحدث المؤرخ الفلسطيني طريف الخالدي في هذا الحوار مع موقع قنطرة عن مكانة السيرة الذاتية في كتابة التاريخ وعن رحلته مع عوالم الكتب وعوالم لندن الخمسينيات. حاوره محمد تركي الربيعو.