Mehr Aufmerksamkeit für afrikanische Literatur?

Mit Literaturnobelpreisträger Abdulrazak Gurnah und der simbabwischen Autorin Tsitsi Dangarembga haben zwei Literaten aus Afrika südlich der Sahara wichtige Literaturpreise erhalten. Aber heißt das nun, dass Afrikas Literatur mehr Aufmerksamkeit bekommt? Von Annabelle Steffes-Halmer

Von Annabelle Steffes-Halmer

In diesem Monat werden gleich zwei Literaten aus Subsahara-Afrika mit wichtigen Literaturpreisen bedacht. Die simbabwische Autorin Tsitsi Dangarembga hat Ende Oktober den Friedenspreis des Deutschen Buchhandels entgegengenommen. Und mit Abdulrazak Gurnah wurde jetzt ein Autor mit dem Literaturnobelpreis ausgezeichnet, der ursprünglich aus Sansibar stammt und seit Ende der 1960er-Jahre in Großbritannien lebt.   

Vor Gurnah nahm zuletzt 2003 ein Autor - der Nigerianer Wole Soyinka - aus Subsahara-Afrika den renommierten Preis entgegen. Dann herrschte lange Funkstille.

Kündigt sich jetzt ein Paradigmenwechsel an? "Ich glaube, dass sich die Welt für die Geschichten vom afrikanischen Kontinent öffnet", so Tsitsi Dangarembga im Interview mit der Deutschen Welle. "Doch es war ein langer Weg bis dahin." Dangarembgas Debütroman "Der Preis der Freiheit" war bereits Anfang der 1990er-Jahre in Deutschland erschienen, ist aber mehr oder minder in Vergessenheit geraten, bis Dangarembga das African Book Festival im Jahre 2019 kuratierte und ihr Roman unter dem Titel "Aufbrechen" neu aufgelegt wurde.



Ähnlich verhält es sich mit den Büchern von Abdelrazak Gurnah. Insgesamt fünf von zehn Titeln sind ins Deutsche übersetzt, aber derzeit sind die deutschen Fassungen in den Buchläden - mangels Nachschub - vergriffen.

Das dürfte sich ändern: "Ich glaube, dass die Verleihung dieses Preises die afrikanische Literatur wiederbeleben kann", sagt der togolesische Autor Kossi Efoui. Viele afrikanische Autoren, die etwa auf Französisch oder in afrikanischen Sprachen schrieben, würden nicht ins Englische übersetzt. Dass afrikanische Literatur im Westen weniger wahrgenommen werde, liege also vor allem auch am mangelnden Zugang zu den Werken, so Efoui.

Tsitsi Dangarembga (Foto: Daniel Roland/AFP/Getty Images)
On 24 October 2021, writer and filmmaker Tsitsi Dangarembga (pictured here) from Zimbabwe was presented with the Peace Prize of the German Book Trade in Frankfurt. The German Publishers and Booksellers Association said that it chose Dangarembga because her writing combines "inimitable storytelling with a universally compelling perspective in a body of work that has made her not only one of the most important artists in her native land but also a popular and widely-recognised voice of Africa in contemporary literature"



Mehr Aufmerksamkeit durch Black Lives Matter

"Die Black Lives Matter-Bewegung hat auf jeden Fall sehr viel mediale Aufmerksamkeit geschaffen für die Perspektiven von People of Color auf der ganzen Welt", meint die auf afrikanische Literatur spezialisierte Buchhändlerin Venice Trommer. "Da hat ein Erwachen stattgefunden in den Köpfen vieler weißer Menschen, die versuchen, sich selber auch kritisch zu sehen in dem Weltsystem, in dem wir leben. Sie versuchen, sich zu informieren und sich zu öffnen für Perspektiven, die sich von ihren eigenen unterscheiden." Trommer betreibt mit zwei Kolleginnen die auf afrikanische Literatur spezialisierte Buchhandlung "InterKontinental" in Berlin. Zudem ist sie Mitorganisatorin des African Book Festivals. Von einem Paradigmenwechsel möchte sie noch nicht sprechen, aber "es war auf jeden Fall lange überfällig, dass bei der Vergabe des Literaturnobelpreises über den europäischen und amerikanischen Tellerrand geschaut wird".

In Gurnahs Heimatland Tansania, beziehungsweise auf der dazugehörigen Inselgruppe Sansibar, feiern die Menschen seine Auszeichnung: "Es bedeutet sehr viel für Sansibars Kampf um Selbstbestimmung", meint der sansibarische Literaturkritiker Ismail Jussa. "Es hilft, Sansibar wieder auf die Weltkarte zu bringen." Das Komitee habe anerkannt, dass Gurnahs Werke dazu beigetragen hätten, "die von den Kolonialisten verursachten Spaltungen, aber auch die Zerrissenheit der Herzen zwischen der Heimat, aus der die Menschen stammen, und dem Leben im Exil, in das die Menschen gezwungen wurden", zu verstehen.



Zwischen den Welten

Gurnah war zwölf, als Tansania die Unabhängigkeit erreichte. Während der tansanische Präsident Julius Nyerere sozialistisch eingestellt war, betrieb Sansibars lokaler Herrscher Abeid Karume eine grausame Afrikanisierung der Insel und hatte es vor allem auf den arabischstämmigen Teil der Bevölkerung abgesehen. Gurnah, der arabische Vorfahren hat, floh 1968 ins englische Exil, studierte am Christ Church College in Canterbury und erwarb einen Abschluss an der Universität London. Seine Muttersprache ist zwar Suaheli, aber er schreibt auf Englisch und ist in Großbritannien als Autor etabliert. Ebenso wie weitere in Europa und den USA anerkannte Autoren wie Chimamanda Ngozi Adichie oder Ngũgĩ wa Thiong’o kennt und bewegt sich Gurnah in beiden Welten - der westlichen und der afrikanischen.

Der nigerianische Autor Elnathan John (links) und der deutsch-nigerianische Autor Olumide Popoola (Foto: InterKontinental)
Nigerian author Elnathan John (left) and German-Nigerian author Olumide Popoola pictured at the Belin bookshop InterKontinental, a book shop in Berlin that specialises in African literature and co-organises the African Book Festival. Venice Trommer, who runs InterKontinental, says that "the Black Lives Matter movement has definitely created a lot of media attention for the perspectives of people of colour around the world." She went on to say that it was "definitely long overdue that we looked beyond the European and American horizons when awarding the Nobel Prize for Literature"

"Autoren und Autorinnen, die auch im Westen leben oder gelebt haben, haben natürlich auch bessere Verbindungen ins Verlagswesen und werden in europäischen, amerikanischen oder überhaupt international auch in anderen sprachlichen Kontexten verlegt", so Buchhändlerin Trommer.

Zudem seien die wirtschaftlichen und gesellschaftlichen Bedingungen für Autoren in vielen Ländern Subsahara-Afrikas schwierig, so die Autorin Dangarembga. "Ein weiterer Grund für die mangelnde Bekanntheit im Westen ist, dass die Geschichten aus den afrikanischen Ländern südlich der Sahara in den meisten Fällen die globalen Machtstrukturen in Frage stellen, unter denen wir heute leben, weil die Welt auf einem Imperialismus basiert, zu dem Sklavenhandel, Kolonialismus und der heutige Rassismus gehören." Diese Infragestellung mache es denjenigen, "die den Zugang zur Literatur in der Welt bewachen", nicht einfach, die Geschichten so zu würdigen, wie das bei anderen Machtverhältnissen möglich wäre. "Das bedeutet also, dass wenige dieser Geschichten überhaupt bis zum literarischen Markt ‚durchkommen‘."

Ob nun mehr Geschichten afrikanischer Autoren "durchkommen", bleibt abzuwarten. Die Würdigung Abdulrazak Gurnahs war nicht nur eine Überraschung - er tauchte im Vorfeld nirgendwo als Favorit für den Literaturnobelpreis auf -, sondern für viele Menschen in der Welt der Literatur ein wichtiges Signal. Es wird Zeit, sich für andere Erzählungen zu öffnen. 

Annabelle Steffes-Halmer

© Deutsche Welle 2021